Korunk 2005/10 |
|
|
|
|
A lapszám “belső nézőpont” szerint készült. A vendégszerkesztő, Christopher Whyte író, egyetemi tanár esztétikai szempontú válogatást készített a kortárs skóciai irodalomból: a regényrészletek, rövidprózák, versek elsősorban nem azt mutatják meg tehát, hogy mitől jellegzetesen skót ez a kultúra, hanem azt, hogy miképpen foglalkoztatja az írókat, költőket a szerelem, a történelem, a nőiség, a zene vagy az ünnepek.
|
|
|
|
|
|
|
|
Korunk 2005/10. Alternatív Skóciák
Van-e olyan logika, amely mentén a magyar kultúrában is széles körben ismert Mel Gibson-film, a Braveheart / Rettenthetetlen, a Ewan McGregor főszereplésével készült Trainspotting-film (esetleg Irvine Welsh azonos című regénye), az Edinburgh-ban írt Harry Potter, az önálló skót parlament, a magyar zenekarok által is szívesen játszott skót népzene, a skót kockás szövet, a skót-viccek vagy a skót duda valamiféle egységgé állhatnának össze? Nem valószínű. Persze a jobb kérdés az, hogy kötelező módon egységes kell-e legyen egy népről, kultúráról alkotott kép ahhoz, hogy megragadjon az idegen befogadóban, vagy elég, ha közben képesek vagyunk az akár egymásnak ellentmondó gondolatmenetek, alternatív értékek mellé odatenni a „skót” címkét?
A lapszám “belső nézőpont” szerint készült. A vendégszerkesztő, Christopher Whyte író, egyetemi tanár esztétikai szempontú válogatást készített a kortárs skóciai irodalomból: a regényrészletek, rövidprózák, versek elsősorban nem azt mutatják meg tehát, hogy mitől jellegzetesen skót ez a kultúra, hanem azt, hogy miképpen foglalkoztatja az írókat, költőket a szerelem, a történelem, a nőiség, a zene vagy az ünnepek. Az, amiben élnek. B. I. J.
CHRISTOPHER WHYTE • Bevezetés a skót irodalomba (Balázs Imre József fordítása) 3
BALÁZS IMRE JÓZSEF • Alternatív Skóciák 9
RUARAIDH MACTHOMAIS • A forrás, Koporsók (versek, László Noémi fordításai) 13
EDWIN MORGAN • A következő élet, A kéve, Egy szál cigaretta, Trió (versek, Mihálycsa Erika fordításai) 16
BERTHOLD SCHOENE • Irodalomtörténet a jelenről (Vallasek Márta fordítása) 21
CORINNA KRAUSE • A megmutatkozás vágya: skóciai gael költészet és fordítás (Sütő-Egeressy Zsuzsa fordítása) 26
JANICE GALLOWAY • Vér (novella, Mihálycsa Erika fordítása) 32
ALI SMITH • Május (novella, Vallasek Júlia fordítása) 38
DAVID KINLOCH • Ágy, A rettenthetetlen (versek, Székely Csaba fordításai) 47
KATHLEEN JAMIE • Villogó zöld ember, Átkelés (versek, László Noémi fordításai) 50
JAMES ROBERTSON • Joseph Knight (regényrészlet, Vallasek Márta fordítása) 53
NIALL O’GALLAGHER • Három könyvről (Sütő-Egeressy Zsuzsa fordítása) 67
TOLL
LÁSZLÓ FERENC • Haydn és a mi kölcsönös felelősségünk 71
TAMÁS DÉNES • Mű-emlékezés 75
KÁNTOR LAJOS • Pethő Bertalan Kárpát-medence szintézise 80
HISTÓRIA
NAGY RÓBERT • Külföldiek tőkebefektetései a dualizmus kori Erdélyben 81
MŰ ÉS VILÁGA
HORVÁTH ANDREA • „Egy színpadra szorítottam az egész földgömböt”. Szántó György Marlowe-regényéről 90
KATEDRA
CSUTAK JUDIT • Tanterv, tankönyvek és a tanítási gyakorlat 98
TÉKA
VIRGINÁS ANDREA • „A múlt elmúlt”. Kortárs skót írónők bűnügyi regényei (Ingajárat) 106
BALÁZS IMRE JÓZSEF • Híd a terek fölött. A Belső terek és az At the End of the Broken Bridge című versantológiákról 111
SZALAI ZOLTÁN • Hátra arc! Francis Fukuyama: State-Building114
SÁNDOR KATALIN • Haikuk nyomán. Jánk Károly: Vadnyom 118
TALLÓ
J. P. • Főhajtás Wallace emléke előtt 120
B. I. J. • A skótok Nagy Könyve 122
SZILÁGYI ORSOLYA • Városok, városfejlesztés a Kárpát-medencében az első világháború után 123
http://www.korunk.org
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|