Írók a teraszon [ irok.terasz.hu ] Sakkportál [ sakk.terasz.hu ] Kertészeti portál [ www.kertpont.hu ] Gokart Magazin [ www.gokartmagazin.hu ]

A new yorki páparablás
[ Karinthy Színház ]
fotó Bálint F Gyula
 
Dátum: 2021. január 17. vasárnap    Mai névnap(ok): Antal, Antónia a - a - a
Műfordítás – kockázatokkal és mellékhatásokkal
Műfordítók a műfordításról
Az alábbi történet természetesen fikció. Ha a kiadók és egyéb szereplők bármely szempontból valós kiadókra és személyekre emlékeztetnek, az csakis a véletlen műve.

Szabadúszó Fordítót (a továbbiakban: Sz. F.) a 2000-es évek elején, egy szép márciusi napon felhívják az akkor még jó nevű X kiadótól, amelynek már többször is dolgozott, és megkérdezik, volna-e kedve lefordítani egy 640 oldalas történelmi regényt. Sz. F. elolvassa a könyvet. Tetszik neki, hát persze hogy volna kedve. Micsoda megtiszteltetés, micsoda lehetőség, micsoda komoly munka! És mindez a megbízható, neves X kiadónál, amely mindig pontosan fizet. Aláírják a szerződést (ennek később nagy jelentősége lesz). Sz. F. oszt-szoroz, látja, hogy ez legalább féléves munka, előlegről, részletekben való leadásról és kifizetésről szó sem esik, de az év elején valahogy olyan sok munkája adódott, hogy talán azok honoráriumából kihúzza majd azt a pár hónapot…

Munkához lát. Végigdolgozza a tavaszt, a nyarat, a munkanapokat, a hétvégéket, az ünnepeket. Nem panaszkodik, mert szívesen csinálja. Közben törvénytisztelő egyéni vállalkozó lévén, bár bevétele már hónapok óta nincs, rendszeresen utalja az APEH-nek a különféle járulékokat. Ősszel csiszolgatja a regényfordítást, napokat tölt a könyvtárban, és boldog, amikor a semmiféle szótárban fel nem lelhető archaizmusok listáján már csak közel ötven szó maradt.

 

Időközben az egykor jó nevű X kiadóról furcsa híreket hall. Állítólag senkinek sem fizetnek. Azt rebesgetik, a cég a csőd szélén áll. Sz. F. kezd ideges lenni, és igyekszik, hogy mielőbb leadhassa a fordítást. A határidő lejárta előtt két hónappal, november elején betelefonál, majd beballag X kiadóhoz, ahol időközben nagyrészt kicserélődött a munkatársi gárda, és még csak nem is hallottak az általa fordított könyvről (az új főszerkesztő meg is kérdezi: „Ez egy regény?”). De azért leadhatja az anyagot, bár számlát egyelőre nem írhat. Majd ha a szerkesztő kimondta az áment. Félénken tiltakozik, hogy ilyesmiről nincs szó a szerződésében, ott az áll, hogy „leadás után azonnal” fizetnek – de hiába. Két hét múlva jelentik: a szerkesztő elkezdte a munkát, el van ragadtatva a fordítástól. Jöhet a számla. A fizetési határidő: december 8. Még újabb munkát is ajánlanak, de Sz. F. rosszat sejt – egyre többen pletykálják, hogy X kiadó fizetésképtelen –, és nem vállalja el.

Elérkezik december 8., majd január 8., február 8. – és nem történik semmi. Sz. F. levelezni kezd X kiadóval, de válaszra sem méltatják. A pénzügyi osztályon nem veszik fel a telefont. Az új főszerkesztő azzal vigasztalja: neki sem fizet a cég. Sz. F. ekkor tájékozódni kezd a lehetőségeiről: hogyan juthatna a pénzéhez? Ügyvédhez fordulni nem szeretne, mivel nincs több tízezer forintja erre a célra. Valaki felhívja a figyelmét a fizetési meghagyás nevű intézményre, amellyel szerencsés esetben per nélkül megszerezheti jogosan járó pénzét. Fordító tehát ügyintéz: törvényeket tanulmányoz, bíróságra megy, űrlapot tölt ki, okmánybélyeget ragaszt. (A bírósági ügyintéző helyteleníti a felragasztás módját, s azt ajánlja: legközelebb ne így ragassza. Az optimista Sz. F. bízik benne, hogy erre nem kerül sor.) Ezek után vár, hogy a bíróság 30 nap alatt kinyilvánítsa: tényleg jár neki a pénz. Még szerencse, hogy van szerződése, anélkül reménytelen volna a helyzet.

A bírósági ügy jól halad: kibocsátják a jogerős fizetési meghagyást. Most már elképzelhetetlen, hogy X kiadó ne fizessen. Pedig nem fizet. De Sz. F. most nem ér rá ezzel foglalkozni, mert éppen Z kiadó megbízásából szerkeszt egy könyvet. Valamiből meg kell élni. Kivételesen egész rendes szerkesztői honoráriumot sikerült kiharcolnia, a munka sürgősségére való tekintettel. Számlát állít ki, a fizetési határidő június 16.

Időközben meglepetés éri: X kiadó se szó, se beszéd, átutalt egy összeget a bankszámlájára – kár, hogy a tartozás harmadát sem teszi ki. Újra levelet ír, végrehajtással fenyegetőzik. Megint bíróságra jár. Felvilágosítják: még nem a végrehajtás következik, hanem a banki inkasszó. Bankjához fordul, ahonnan elhajtják, mondván: ezt az adós bankjában kell intéznie. Az adós bankjából visszaküldik. Három napba telik, míg talál egy értelmes ügyintézőt, aki tudja, milyen papírokat kell kitöltenie.

Eljön a június, és csoda történik. Sz. F. népmesei hősnek érzi magát, aki legyőzte a sárkányt: X kiadóból (amely a Könyvhétre meg is jelentette a regényt) banki inkasszóval sikerült kipréselnie azt a pénzt, amelyért – emlékeztetőül – éppen egy éve és három hónapja kezdett dolgozni.

Sz. F. boldogan konstatálja, micsoda hatalmas összeg van a bankszámláján (mivel a következő adó- és tb-befizetés csak egy hónap múlva esedékes…). Hát még ha megérkezik a sürgősségi szerkesztésért járó pénz Z kiadótól! De elmúlt június 16., és a pénz nem érkezik meg. Ismerőse biztatja: „szoktak fizetni”. Persze, a harcedzett Sz. F. számára ez már rutinfeladat: számítógépéhez ül, és mint annyiszor, megnyitja a „Felszólító levelek” mappát.

Kapcsolódó linkek:
   • Françoise Wuilmart: A műfordító az irodalom hülyegyereke?
   • Cserháti Éva: Mese a berber fordítóról
   • Lackfi János: Én lenni Tarzan, te kultúrni miniszter!
   • Mesterházi Márton: Miért rombol a nő?
   • Mesterházi Mónika: Az ész vagy a haj?
   • Papolczy Péter: Néma szerzőnek az anyja sem fizet jogdíjat
   • Lackfi János: A fordító, mint törvényszéki cápa

[ Todero Anna ] 2009-05-18 22:36:00
Cikk nyomtat?a Cikk elk?d?e e-mailbe Hozz?z?? a cikkhez
 
Előadóművézet Sajtóanyagok
Irodalom Könyvsarok
Képzőművészet Kiadváyok
Filmművészet Fesztiválok
Tásadalom Ráday utca
Programajáló Pécs 2010
Pályázatok Enciklopédia
Szakonyi Károlynak
Mindenek előtt: nem szép félrevezetni a világot! A Németh Lajos lehet, hogy nyolcvankilenc éves, de a Szakonyi Karcsiról senki nem hiszi el, hiába csináltatott magának jó pár éve ilyen szép ősz maszkot. (Kadelka Lászlótól)
[ Archívum ]
[ Keresés ]
Covid mentes Ünnepeket Kívánunk!

Wisinger István – Pulitzer

Marton Mária - Ki hitte volna

Szabó András - Torzulás

Hazám-díj 2020

Születésnapi levél - Szakonyi Károlynak

Kétszázharminc éves a magyar nyelvű színjátszás

Ősbemutató Székesfehérváron

A Hazám-díj Kuratóriumának nyilatkozata

Hajós Trianoni Emléktúra

Az ember tragédiája 2.0

A Békéscsabai Napsugár Bábszínház 2020/2021-es évada

„ Távoli üzenet”

Déri Miklós fotóművész kiállítása

Átadták az első Heller Ágnes-díjat

Füst a szemben

A 88. utca fogjai

A revizor

Mégis, kinek az élete

Romlás

Kaukázusi krétakör

A szecsuáni jó ember

Vihar

Dogville

Szép nyári nap

Ördögök

Hű, de messze van Petuski!

Nyári kalandok

Csákányi - Kulka

Idill

ISMERI?
[ Ki kicsoda játék ]
275 portré
cikkek
galéria
Keresés
Terasz 2002-2006
Terasz 2001-2002
 
 
 
 
Film
Adatbázisok - Amatőr - Digitális film - Filmek időrendi sorrendben - Filmek kategóriák szerint - Filmfesztiválok és díjak - Filmkészítés, filmforgalmazás - Független film - Klasszikus filmek, filmklasszikusok - Média - Mozik, moziműsor - Multimédia - Oktatás, filmtörténet - Online vásárlás - Rendezők - Szervezetek - Színészek, színésznők - Toplisták, filmelőzetesek - TV-csatornák, videotékák

Fotózás
A nap fotója - Analóg fényképezőgépek - Boltok, használtcikkek, szolgáltatások - Digitális Fényképezőgépek - Elmélet - Hírek - Múzeumok, kiállítások - Nyomtatók - Online galériák, portfoliók - Pályázatok - Szkenner - Tartozékok - Témák, zsánerek - Weblapok, magazinok

  Irodalom
A századforduló irodalma - Antik irodalom - Antikváriumok - Barokk - Bevezető - Érettségi tételek gyűjteménye - Felvilágosodás - Gyermek- és ifjúsági irodalom - Irodalmi újságok és folyóiratok - Irodalmidi díjak, egyesületek, szervezetek - Irodalomtörténet és irodalomtudomány - Klasszicizmus - Kortárs magyar irodalom - Kortárs világirodalom - Könyvesboltok - Könyvkiadók - Könyvtárak - Középkor - Nemzetek irodalma - Realizmus - Reneszánsz - Romantika - Szimbolizmus - Szórakoztató irodalom - Tematikus gyűjtemények - XX. századi magyar irodalom - XX. századi világirodalom

Művészet, építészet
Alkotások - Alkotók - Dokumentumok - Gyűjtemények - Információk - Kiadványok - Korok, stílusok - Technikák - Üzlet

  Színház
Budapesti színházak - Határon túli magyar színházak - Mozgás- és Táncszínházak - Színészek weboldalai - Színházi oldalak - Vidéki színházak

Tánc
Elmélet, szakirodalom - Előadások, táborok, fesztiválok - Koreográfusok, vezetők - Külföldi táncos oldalak - Magyar táncoldalak - Tánc csoportok, együttesek, társulatok - Tánc fajták - Táncházak - Tánckellékek, jelmezkölcsönzés, tervezők - Táncművészeti folyóiratok - Táncoktatás - Táncos filmek - Táncos képviseletek - Táncosok, tánctanárok - Táncpartner kereső - Táncversenyek, ranglisták

Zene
Dalszövegek - Filmzene - Komolyzene - Koncertek - Könnyűzene - Lemezforgalmazás - Mp3 - Népzene - Slágerlisták - Zenei média

 
 
  © 2006 - Terasz Kiadó Kft. [ Impresszum ] [ Médiaajánlat ]