Írók a teraszon [ irok.terasz.hu ] Sakkportál [ sakk.terasz.hu ] Kertészeti portál [ www.kertpont.hu ] Gokart Magazin [ www.gokartmagazin.hu ]

Cseresznyéskert
[ Vígszínház ]
fotó Bálint F Gyula
 
Dátum: 2020. május 27. szerda    Mai névnap(ok): Hella a - a - a
Műfordítás – kockázatokkal és mellékhatásokkal
Műfordítók a műfordításról
Az alábbi történet természetesen fikció. Ha a kiadók és egyéb szereplők bármely szempontból valós kiadókra és személyekre emlékeztetnek, az csakis a véletlen műve.

Szabadúszó Fordítót (a továbbiakban: Sz. F.) a 2000-es évek elején, egy szép márciusi napon felhívják az akkor még jó nevű X kiadótól, amelynek már többször is dolgozott, és megkérdezik, volna-e kedve lefordítani egy 640 oldalas történelmi regényt. Sz. F. elolvassa a könyvet. Tetszik neki, hát persze hogy volna kedve. Micsoda megtiszteltetés, micsoda lehetőség, micsoda komoly munka! És mindez a megbízható, neves X kiadónál, amely mindig pontosan fizet. Aláírják a szerződést (ennek később nagy jelentősége lesz). Sz. F. oszt-szoroz, látja, hogy ez legalább féléves munka, előlegről, részletekben való leadásról és kifizetésről szó sem esik, de az év elején valahogy olyan sok munkája adódott, hogy talán azok honoráriumából kihúzza majd azt a pár hónapot…

Munkához lát. Végigdolgozza a tavaszt, a nyarat, a munkanapokat, a hétvégéket, az ünnepeket. Nem panaszkodik, mert szívesen csinálja. Közben törvénytisztelő egyéni vállalkozó lévén, bár bevétele már hónapok óta nincs, rendszeresen utalja az APEH-nek a különféle járulékokat. Ősszel csiszolgatja a regényfordítást, napokat tölt a könyvtárban, és boldog, amikor a semmiféle szótárban fel nem lelhető archaizmusok listáján már csak közel ötven szó maradt.

 

Időközben az egykor jó nevű X kiadóról furcsa híreket hall. Állítólag senkinek sem fizetnek. Azt rebesgetik, a cég a csőd szélén áll. Sz. F. kezd ideges lenni, és igyekszik, hogy mielőbb leadhassa a fordítást. A határidő lejárta előtt két hónappal, november elején betelefonál, majd beballag X kiadóhoz, ahol időközben nagyrészt kicserélődött a munkatársi gárda, és még csak nem is hallottak az általa fordított könyvről (az új főszerkesztő meg is kérdezi: „Ez egy regény?”). De azért leadhatja az anyagot, bár számlát egyelőre nem írhat. Majd ha a szerkesztő kimondta az áment. Félénken tiltakozik, hogy ilyesmiről nincs szó a szerződésében, ott az áll, hogy „leadás után azonnal” fizetnek – de hiába. Két hét múlva jelentik: a szerkesztő elkezdte a munkát, el van ragadtatva a fordítástól. Jöhet a számla. A fizetési határidő: december 8. Még újabb munkát is ajánlanak, de Sz. F. rosszat sejt – egyre többen pletykálják, hogy X kiadó fizetésképtelen –, és nem vállalja el.

Elérkezik december 8., majd január 8., február 8. – és nem történik semmi. Sz. F. levelezni kezd X kiadóval, de válaszra sem méltatják. A pénzügyi osztályon nem veszik fel a telefont. Az új főszerkesztő azzal vigasztalja: neki sem fizet a cég. Sz. F. ekkor tájékozódni kezd a lehetőségeiről: hogyan juthatna a pénzéhez? Ügyvédhez fordulni nem szeretne, mivel nincs több tízezer forintja erre a célra. Valaki felhívja a figyelmét a fizetési meghagyás nevű intézményre, amellyel szerencsés esetben per nélkül megszerezheti jogosan járó pénzét. Fordító tehát ügyintéz: törvényeket tanulmányoz, bíróságra megy, űrlapot tölt ki, okmánybélyeget ragaszt. (A bírósági ügyintéző helyteleníti a felragasztás módját, s azt ajánlja: legközelebb ne így ragassza. Az optimista Sz. F. bízik benne, hogy erre nem kerül sor.) Ezek után vár, hogy a bíróság 30 nap alatt kinyilvánítsa: tényleg jár neki a pénz. Még szerencse, hogy van szerződése, anélkül reménytelen volna a helyzet.

A bírósági ügy jól halad: kibocsátják a jogerős fizetési meghagyást. Most már elképzelhetetlen, hogy X kiadó ne fizessen. Pedig nem fizet. De Sz. F. most nem ér rá ezzel foglalkozni, mert éppen Z kiadó megbízásából szerkeszt egy könyvet. Valamiből meg kell élni. Kivételesen egész rendes szerkesztői honoráriumot sikerült kiharcolnia, a munka sürgősségére való tekintettel. Számlát állít ki, a fizetési határidő június 16.

Időközben meglepetés éri: X kiadó se szó, se beszéd, átutalt egy összeget a bankszámlájára – kár, hogy a tartozás harmadát sem teszi ki. Újra levelet ír, végrehajtással fenyegetőzik. Megint bíróságra jár. Felvilágosítják: még nem a végrehajtás következik, hanem a banki inkasszó. Bankjához fordul, ahonnan elhajtják, mondván: ezt az adós bankjában kell intéznie. Az adós bankjából visszaküldik. Három napba telik, míg talál egy értelmes ügyintézőt, aki tudja, milyen papírokat kell kitöltenie.

Eljön a június, és csoda történik. Sz. F. népmesei hősnek érzi magát, aki legyőzte a sárkányt: X kiadóból (amely a Könyvhétre meg is jelentette a regényt) banki inkasszóval sikerült kipréselnie azt a pénzt, amelyért – emlékeztetőül – éppen egy éve és három hónapja kezdett dolgozni.

Sz. F. boldogan konstatálja, micsoda hatalmas összeg van a bankszámláján (mivel a következő adó- és tb-befizetés csak egy hónap múlva esedékes…). Hát még ha megérkezik a sürgősségi szerkesztésért járó pénz Z kiadótól! De elmúlt június 16., és a pénz nem érkezik meg. Ismerőse biztatja: „szoktak fizetni”. Persze, a harcedzett Sz. F. számára ez már rutinfeladat: számítógépéhez ül, és mint annyiszor, megnyitja a „Felszólító levelek” mappát.

Kapcsolódó linkek:
   • Françoise Wuilmart: A műfordító az irodalom hülyegyereke?
   • Cserháti Éva: Mese a berber fordítóról
   • Lackfi János: Én lenni Tarzan, te kultúrni miniszter!
   • Mesterházi Márton: Miért rombol a nő?
   • Mesterházi Mónika: Az ész vagy a haj?
   • Papolczy Péter: Néma szerzőnek az anyja sem fizet jogdíjat
   • Lackfi János: A fordító, mint törvényszéki cápa

[ Todero Anna ] 2009-05-18 22:36:00
Cikk nyomtat?a Cikk elk?d?e e-mailbe Hozz?z?? a cikkhez
 
Előadóművézet Sajtóanyagok
Irodalom Könyvsarok
Képzőművészet Kiadváyok
Filmművészet Fesztiválok
Tásadalom Ráday utca
Programajáló Pécs 2010
Pályázatok Enciklopédia
Taub Jánosnak
Taub sosem fontoskodik, de kemény és játékos. Szolnokon olyan García Marquezt (a Száz év magányt) alkot a színpadon (Törőcsik, Garas, Mertz), hogy meghívják az előadást Bogotába, a szerző kolumbiai fesztiváljára. (Bodor Páltól)
[ Archívum ]
[ Keresés ]
Születésnapi levél - Taub Jánosnak

Nemeskürty István, a nemzet Tanár ura 95 éves lenne

Vetró-Rózner-Bereményi: Magyar Copperfield

Volt egyszer egy Nép (Nemzeti) Színház

Wisinger István – Egy elme az örökkévalóságnak

Húsvét - ahogy lehet

Egy-Másért… Felhívás

Rendkívüli támogatás a színházi világban

Gnandt J a Magyar Ezüst Érdemkereszt polgári tagozata kitüntetésben részesült

Shahid Nadeem -

Születésnapi levél - Sík Ferencnek

Felhívás

A Békéscsabai Jókai Színház a veszélyhelyzet idején

Budapest Bábszínház Youtube-on

Március 20. a gyermek- és ifjúsági színházak nemzetközi ünnepe.

Füst a szemben

A 88. utca fogjai

A revizor

Mégis, kinek az élete

Romlás

Kaukázusi krétakör

A szecsuáni jó ember

Vihar

Dogville

Szép nyári nap

Ördögök

Hű, de messze van Petuski!

Nyári kalandok

Csákányi - Kulka

Idill

ISMERI?
[ Ki kicsoda játék ]
275 portré
cikkek
galéria
Keresés
Terasz 2002-2006
Terasz 2001-2002
 
 
 
 
Film
Adatbázisok - Amatőr - Digitális film - Filmek időrendi sorrendben - Filmek kategóriák szerint - Filmfesztiválok és díjak - Filmkészítés, filmforgalmazás - Független film - Klasszikus filmek, filmklasszikusok - Média - Mozik, moziműsor - Multimédia - Oktatás, filmtörténet - Online vásárlás - Rendezők - Szervezetek - Színészek, színésznők - Toplisták, filmelőzetesek - TV-csatornák, videotékák

Fotózás
A nap fotója - Analóg fényképezőgépek - Boltok, használtcikkek, szolgáltatások - Digitális Fényképezőgépek - Elmélet - Hírek - Múzeumok, kiállítások - Nyomtatók - Online galériák, portfoliók - Pályázatok - Szkenner - Tartozékok - Témák, zsánerek - Weblapok, magazinok

  Irodalom
A századforduló irodalma - Antik irodalom - Antikváriumok - Barokk - Bevezető - Érettségi tételek gyűjteménye - Felvilágosodás - Gyermek- és ifjúsági irodalom - Irodalmi újságok és folyóiratok - Irodalmidi díjak, egyesületek, szervezetek - Irodalomtörténet és irodalomtudomány - Klasszicizmus - Kortárs magyar irodalom - Kortárs világirodalom - Könyvesboltok - Könyvkiadók - Könyvtárak - Középkor - Nemzetek irodalma - Realizmus - Reneszánsz - Romantika - Szimbolizmus - Szórakoztató irodalom - Tematikus gyűjtemények - XX. századi magyar irodalom - XX. századi világirodalom

Művészet, építészet
Alkotások - Alkotók - Dokumentumok - Gyűjtemények - Információk - Kiadványok - Korok, stílusok - Technikák - Üzlet

  Színház
Budapesti színházak - Határon túli magyar színházak - Mozgás- és Táncszínházak - Színészek weboldalai - Színházi oldalak - Vidéki színházak

Tánc
Elmélet, szakirodalom - Előadások, táborok, fesztiválok - Koreográfusok, vezetők - Külföldi táncos oldalak - Magyar táncoldalak - Tánc csoportok, együttesek, társulatok - Tánc fajták - Táncházak - Tánckellékek, jelmezkölcsönzés, tervezők - Táncművészeti folyóiratok - Táncoktatás - Táncos filmek - Táncos képviseletek - Táncosok, tánctanárok - Táncpartner kereső - Táncversenyek, ranglisták

Zene
Dalszövegek - Filmzene - Komolyzene - Koncertek - Könnyűzene - Lemezforgalmazás - Mp3 - Népzene - Slágerlisták - Zenei média

 
 
  © 2006 - Terasz Kiadó Kft. [ Impresszum ] [ Médiaajánlat ]