Becket
Magyar Színház
1964-ben a József Attila Színház Háy Gyula drámájának bemutatására készült, mivel börtönből szabadulta után megjelenhetett Királydrámák kötete. Időközben letelepedett Svájcban. Háynak nyoma veszett a kulturális bürokrácia kazamatáiban. Cserébe engedélyezték Jean Anouilh 1959-ben írott Becket-drámáját színre vinni. Kazán István pályája legjobb rendezése lett.
Összehangolt színésztrió kezébe került a cselekmény: Darvas Iván frivol Becketje, Koncz Gábor élvetegen fickós Henrik király, harmadikul az odaadó tekintetű Fodor Tamás A kis barát szerepében.
Tanulságos este volt, nemcsak különleges forróságú siker. Ismét bebizonyosodott a több százéves igazság: ha betiltanak egy művészeti alkotást, a betiltott helyén mérgesebb virág nő ki. Az angyalföldi színház előadása nyílt szemtelenséggel azt jelenítette meg, mennyire mocskos mesterség a politika. Ami napjainkban átrágott közhely, 1964-ben (nyilvánosság előtt) istenkísértés volt. Azt is bizonyította az előadás, hogy a művészet csöppet sem fontos. Anouilh bemutatása olyan gondolatokat fogalmazott meg plasztikusan, amikre a Háy darab nem lett volna képes. Háynak azonban már a neve is politikai kalamajkát kavart volna, a francia polgár darabja nem mondott semmit a politikai foglalkozásuknak. Csöndben maradtak. Színházba úgysem jártak, csupán művelődéspolitizáltak.

 
Csiszár Imre rendezése némileg romantizálta a színdarabot a Magyar Színháznak Székely László nehézkesen bonyolítható lombfűrész-gótikájában. A dráma annyira sem történelmi tragédia, mint Eliot: Gyilkosság a székesegyházban. Ez a barátság tragédiája, frivol társalgási hangon elbeszélve. Szakács Györgyi daróc vezeklőköpenyében hátulról jő Őze Áron, lemezteleníti magát a szövedéktől. Becket síremlékére borul. Siratja a legyilkolt barátot. Valamint emlékeztet rá, hogy Anouilh milyen eredetien hasznosította G. B. Shaw Szent Johannáját.
Ha már lemeztelenedik a színház vezető színésze, emlékeztetni kell rá, hogy a kontár katalán Richard Salvat Tragédia-rendezésében (1994) vágásra érett, túlsúlyos Ádámként pucérkodott a sárban. Fölös kilóit mostanra legyűrte. A közlés nem pletyka-intimitás, hanem a művész önfegyelmének dicsérete. Őze megkarcsúsodott. Visszafiatalodott kívül-belül. A minden színpadtechnikai hájjal megkent, hálás szerepben hol mélyen szánt, egyenesen őszinte, hol technikailag ússza csak meg dolgát. Ez a premier híre a félérett alakításról. Előadásról előadásra jobb lesz az önmagát is világosan ellenőrző, jelentős színész.

 
Mihályi Győző személyes vonzerővel és szaktudással megnyerően működik a címszerepben. Pathó István önmérséklően humoros bíboros. Bede Fazekas Szabolcs színes francia király. Fillár István a kommerszdarabnak megfelelő kommerszpápa. Csurka László pöfetegen méltóságos érsek. Megemlítendő még – ha nem tévedek el a szereplők tömegében – Szabó Máté (gróf Arundel) érti is, érdekli is, mit játszik, érteni is mit mond. Kidicsérendő a pöszék, beszédhibások, hadarók, motyogók tömegéből.
A jelentőségteljes anyakirálynő Csernus Mariann szólama második felére rendszerint kifogy a rosszul vett levegőből. Leggroteszkebb, amikor meztelen fiát korholja barátja iránti szeretetéért. Verd ki! – mondja, elfogy a szusz, új levegőt véve befejezi a mondatot: …a fejedből.

Szenczei Lászlónak a párizsi bemutatás évében a Nagyvilágban megjelent fordítása dacolt a majd fél évszázados idővel.

 
Jean Anouilh

BECKET, VAGY ISTEN BECSÜLETE

- Dráma két részben -
Fordította: Szenczei László

A király - ŐZE ÁRON
Becket Tamás - MIHÁLYI GYŐZŐ
Az érsek - CSURKA LÁSZLÓ
Gilbert Folliot - SIPOS IMRE
A oxfordi
püspök - SZÉLYES IMRE
A yorki püspök - FÜLÖP ZSIGMOND
A kis barát - RANCSÓ DEZSŐ
A pápa - FILLÁR ISTVÁN
A biboros - PATHÓ ISTVÁN
Az anyakirálynő - CSERNUS MARIANN
A fiatal királyné - GREGOR BERNADETT
Gwendoline - RUTTKAY LAURA
Lajos király - BEDE FAZEKAS SZABOLCS
I. angol báró - BOTÁR ENDRE
II. angol báró - MIHÁLY PÁL
I. francia báró / inas - SZŰCS SÁNDOR
II. francia báró / inas - SZATMÁRI ATTILA
Szász paraszt / testőr - GYÜRKI ISTVÁN
Arundel grófja - RADVÁNSZKI SZABOLCS a.n.
Az apród, II. testőr - HORVÁTH ZOLTÁN a.n.
Az apát - ARADI IMRE a.n.
A barát - VARGA NORBERT a.n.
Szász parasztfiú - ENDRÉDY GÁBOR a.n.

Díszlet: SZÉKELY LÁSZLÓ
Jelmez: SZAKÁCS GYÖRGYI
Dramaturg: MÁRAI ENIKŐ
Zenei összeállítás: HERCEG LÁSZLÓ
Rendezőasszisztens: TRIMMEL ÁKOS

Rendező:
CSISZÁR IMRE

Bemutató: 2007. szeptember 28.

[ MGP ] 2007-09-29 10:02:00